IWCRO Burial Cards Index Transcription - The Project

The transcriptions are available on a searchable database to IWFHS members on the website.

Transcription of IWCRO Church Burial Register cards from earliest records to 1900

The transcription of the Isle of Wight County Records Office Burial cards from the earliest records to 1900 by IWFHS volunteers was completed with the support of Richard Smout (Island Heritage Service Manager) and the staff of the IW County Records Office.

Notes regarding the transcriptions:

  • The Isle of Wight County Record Office (IWCRO) record cards for burials are transcriptions of, in the main, entries from church registers. However other sources were used (such as Quaker Records, gravestone transcripts, church warden accounts etc) to achieve as complete a card index as possible of deaths/burials. It is not immediately obvious from some of the record cards as to the source of any individual record and all record cards are being transcribed.

    The transcriptions cover the period from the mid 16th century for some parishes to 1900. In some cases, post mid 19th century, the Church Burial Registers were really a record of Funeral Services as the interments would have taken place in the newly opened Civil Cemeteries controlled by local Burial Boards.

  • The period covered saw the opening of civil cemeteries in a number of areas (Ryde/Binstead, Cowes/Northwood, East Cowes (Kingston), Carisbrooke, Newport, Arreton, Shanklin and Ventnor – other civil cemeteries open at later dates). In these areas, interments would often have been at the Civil Cemetery, sometimes following a Church Service (which are the records being transcribed), a service in the Cemetery Chapel or a service at a non-conformist Chapel/Church. For various reasons (such as where families had plots within the local churchyard), some interments still occurred in the local churchyard. Where the information is readily available (Northwood, Kingston (East Cowes), Binstead and Ryde cemeteries – these cemeteries have their own database of burial on various websites), identification of interments in a cemetery has been added to transcriptions within square brackets (i.e. [Buried in xxx cemetery]) – these are a snapshot in time with the information available which is probably incomplete. Other notes referring to cemetery or Burial Board interments come from the transcriptions.

  • Where a transcription can easily be identified as relating to an entry in the IWFHS Monumental Inscription database, this has also been commented on within square brackets – again, this is a snapshot in time.

  • Some records appear to be duplicates of the same individual in different parishes; in most cases this appears to have been where there was a 'mother' and a 'daughter' church (such as Brading & Bembridge, Northwood & Cowes) - these duplicates have been kept separate with a comment that they were in both registers. One would expect the actual burial to have occurred at the 'daughter' church.

  • Family names have been retained as they appear on the record cards, but where variations exist, they have been linked together - searching for any variation, will result in all variations being presented.

  • Some abbreviations have been used on the records card, 's of Joe BLOGGS', 'd of Joe BLOGGS' which have been easy to expand to son and daughter. However, 'w of Joe BLOGGS' could mean 'wife' or 'widow' - so these have not been expanded. Also names appeared on the records cards as abbreviations, (such as 'Wm', 'Thos', 'Eliz'), these have been transcribed as they appear.

  • The transcription project is the transcription of a, mainly, handwritten transcription of a handwritten original - so some transcription errors will have crept in along the way. To ensure accuracy the researcher should ideally consult the original sources where available.

  • Almost everything on the record cards has been transcribed using the words and spellings as they appear, this does not mean that they make sense even to the current transcribers.

  • The records go back to when the Julian calendar was in use, this means that dates from January to 24 March were in the 'old' year. We've used standard notation to illustrate these dates such as January 1741/42, meaning that it was the January after December 1741.

There were a number of dedicated Volunteers who have worked to transcribe the burial cards to 1858. [Phase 1 of the Project]. This page acknowledges their contributions, the list is given in alphabetical order of surname and implies no other significance.

John Ash, Antony Barton, Betty Dhillon, Don Hayward, Steve Holden, Dave Hunnybun, Mary Hunnybun, Colin Jefferies (deceased), Mary Jones, Keith Lacey, Pat Phillips, Hazel Pullen, John Sole, Mavis Sweeney, Rosemary Stewart, Barry Sowerby, Cynthia Truckell and Christina Wolfreys

The IWFHS volunteers undertaking the transcriptions for 1858 - 1900 [Phase 2 of the Project] were:

John Ash, Antony Barton, Don Hayward, Dave & Mary Hunnybun, Mary Jones, Keith Lacey, Derek Osbourn, Pat Phillips, Hazel Pullen, Mary Seymour, John Sole, Rosemary Stewart and Cynthia Truckell.

Antony Barton, 18th December 2014